Перуница

» » Современный русский язык и языковые войны. Л.Н.Рыжков

Языкознание » 

Современный русский язык и языковые войны. Л.Н.Рыжков

Современный русский язык и языковые войны. Л.Н.Рыжков

Поводом для написания этой статьи послужило введение в научный оборот исследования «Отголоски азбучных войн» Дмитрия Кириллова. Стимулом для нижеследующей работы явилось совсем не стремление дискутировать с автором, обсуждать какие-либо ошибки или стилистику статьи. Материал Д.Кирилловым привлечен обильный, солидный и рассматривается под нужным углом зрения, более того, часть материала, например, мнение И.Франко о том, что появление глаголицы как русского письма являлось диверсией католицизма, оказалось для меня новым. Более знакомой для меня была версия, что глаголица – это более древняя форма докириллического языческого славянского письма, вытесненного обильной христианской литературой.

Единственное замечание можно было бы сделать к заголовку. К некоторому оттенку прошлого или минувшего в термине «отголоски». Что-то вроде «эхо минувшей войны». Нет, азбучные и языковые войны продолжаются, накаляются и даже стервенеют, если вспомнить языковые фронты на Украине и Прибалтике.

Начнем «от печки». С определений русского языка и, вообще, азбук. Возьмем наиболее распространенное обязательное определение русского языка, предназначенное для абитуриентов ВУЗов, т.е. для всех школьников, желающих попасть в ряды русской интеллигенции и далее нести знания в народ. Цитирую:

«Современный русский язык – это язык русского народа, форма русской национальной культуры. Он представляет собой исторически сложившуюся общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а так же социальные жаргоны». Д.Э.Розенталь. «Русский язык». Пособие для поступающих, МГУ,1988.

Под такое определение, например, египетского языка подходит и нынешний арабский язык Египта – язык арабских завоевателей, уничтоживших полностью коренной коптский язык Египта, содержавший, например, слово «самолет». Понимаете? Ну, так вот исторически сложились языковые средства для египетского языка. Теперь «совокупность языковых средств египетского народа» - это арабский язык, язык завоевателей. Под такое же определение подходил бы и «русский» язык немецкого происхождения, если бы победил Гитлер, т.к. все национальные языки на завоеванной немцами территории подлежали уничтожению, – и русский, и украинский, и белорусский, и латышский, и литовский (есть соответствующая секретная инструкция, обеспечивающая в деталях «исторический процесс» онемечивания всей захваченной территории), а оставался «сложившимся» только немецкий, то он и становился «латышским», «литовским», «украинским»… по Розенталю.

(Отдельный вопрос составляет мысль, а чего же добивались, скажем, латышские и украинские фашисты-националисты при Гитлере, если не уничтожения собственного народа, как нации, если единственным языком на их территории должен был стать немецкий? И как нам относиться к латышской, польской и украинской интеллигенции, если она разделяет ныне взгляды этих «борцов за неподлеглость или незалежнисть»? От кого? От своего языка?).

Широкое и неопрятное розенталевское определение позволяет включить в русский язык и словарный запас лондонских и гамбургских трущоб, известный у нас как «одесский жаргон» со всеми «фраерами», «шмарами» и «поцами». Это же определение позволяет вставить в наш великий и могучий язык весь вал нынешней лакейской прозападной лексики: «праймериз», «имидж», «менеджмент», «маркетинг», «элекшн и электорат» и «фьючерсы» - в общем все нынешние наши телевизионные радости, безусловно русский язык калечащие.
Ранее в нашей литературе рекомендовалось иное определение нашего языка:

«Русский язык – это язык русской нации. Относятся к восточнославянской группе языков. Имеет свойство общеобязательности его норм для всех социальных, профессиональных и территориальных групп… и способность выразить все знания, накопленные человечеством во всех областях его деятельности и смысловую всеобщность, из чего вытекает его применимость во всех сферах общения. Близкородственными русскому языку являются украинский и белорусский языки». («Русский язык». Энциклопедия. Институт Русского языка АН СССР. М.1979).

Любопытно, но это советское определение позволяет исключить из нашего языка не только жаргоны социальных групп и диаспор, но и всю специфику «пролетарского языкознания» Марра с его общемировым языком победившего пролетариата, который ввиду совершенства этого языка должен быть обязательно семитским (яфетическим, близким к грузинскому).

Кроме того, это определение не оставляет место спекуляциям, что все три наши языка (белорусский, русский и украинский), – это остатки распада церковнославянского (старославянского), а так же мнениям, что какой либо из них – лишь диалект другого или диалект (испорченный) польского, тюркского, угоро-финского или литовского. Остатки подобного научного мусора еще гуляют по интернету наряду с отрицанием общности славянских языков или спорности принадлежности русского языка к общеславянской семье. Это все пережевывалось еще в 19 веке, и было опрокинуто Срезневским, Шахматовым, Ягичем, Максимовичем, Востоковым, Шишковым, Гоголем и Потебней. Одновременно, вышеприведенное определение делает из перечисленных народов равноправные нации с равноправными языками.

Попытки очищения русского языка от чужеродной лексики предпринимались еще со времен Ломоносова, процессом этим занимались и Карамзин, и Грибоедов, и Гоголь. Известный в начале прошлого века юрист-интернационалист писал: «Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить «дефекты», когда можно сказать недочеты или недостатки или пробелы? Не пора ли объявить войну употреблению иностранных слов без надобности? Не пора ли объявить войну коверканью русского языка? [1, с.268]».

Вот вам и первая языковая война. А первую крупную победу в этой войне одержал профессор Московского университета, украинский казак с хутора Михайлова гора Максимович М.А., который составил полную ботаническую классификацию растений на русском языке вместо латыни: «О системах растительного царства» (1827, диссертация впервые на русском языке), «Систематика растений» (1831). .Составил тогда, когда у нас нельзя было и диссертацию-то защищать не на латыни [3, с.99]. «Особь, клетка, завязь, початок, росток, растительная ткань, ягели, крестоцветные, губоцветные, семянка», - это все его термины. Для сравнения значимости скажу, что подобный подвиг в медицине еще не совершен. Не совершен, несмотря на то, что латинское «окулист» происходит от русского слова «око», «ребра» по латыни произносятся «кости», а отек, правильно прочитанный по латыни – «водема». Не совершен пока такой подвиг и в других науках, хотя мы имеем прекрасный пример чешской машиностроительной терминологии на славянском языке, избавившейся от назойливого немецкого менторства и инотерминов.

Азбучные войны.
Азбука (или алфавит) – это совокупная система письменных знаков, передающая звуковой (фонетический) строй слов языка посредством символов, отражающих отдельные звуковые элементы языка. Для русского языка таких систем две – кириллица со всеми ее модификациями и глаголица – более древняя и менее совершенная система.

Взаимоотношению этих двух азбук и посвящена часть статьи Д.Кириллова. По его мнению, подкрепленному ссылками на авторитеты, глаголица появилась позднее кириллицы и была католической диверсией против уставного кириллического письма, хотя и использовалась в качестве тайнописи некими «славянскими патриотами» южных славян. Некое мнение о языческом более раннем характере глаголицы я привел выше.

Глаголица и кириллица.
1. Наиболее древние «глаголические тексты» известны как Киевские глаголические листки [4]. Они подробно описаны в научной литературе [5], включая их драматическую судьбу. Это отнюдь не тексты, которые имели бы хождение на Руси. Это подарок архимандрита Антонина из Иерусалима библиотеке Киевской Духовной Академии 2 мая 1872. Кроме глаголической азбуки эти листки содержат отрывки из католической мессы, кириллический и латинский переводы которых приведены в [5]. Язык этих листков либо Великоморавский, либо Паннонии. В [5] дана дискуссия, которая не может быть завершена, ибо славянская (хорватская, русинская) Паннония (Венгрия) была подвергнута разграблению хуннгарами (джунгарами, гуннами) задолго до крещения Руси, однако, два факта можно из этого извлечь: а) объяснить католический характер данного глаголического текста и б) предположить более древний, чем кириллица, христианский акт рождения глаголицы. Остальные глаголические памятники – различные варианты текстов Евангелия, в основном, из Македонии, т.е. непосредственно с территории Византии (православие). Наиболее древние памятники текстов кириллицы - с территории будущей Румынии и Молдавии.

2. Дата рождения обеих азбук датируется между 863г.,- и годами 869 (смерть Кирилла) и 885 (смерть Мефодия), поскольку докирилловский языческий характер глаголицы пока не подтверждается. Возможно и более раннее происхождение глаголицы, не от Кирилла и Мефодия, поскольку ее знаки встречаются в христианских текстах Армении и Грузии, христианизированных еще ранее. Поэтому я склонен считать эти азбуки скорее поисковыми вариантами использования какой–либо базовой азбуки, наиболее соответствующей славянской фонетике. Версия о католической диверсии вызывает сомнение, т.к. католичество признает для богослужения лишь три языка: древнееврейский, латынь и греческий. Вызывает сомнение и версия о некоей войне между двумя алфавитами.

Кириллица. Построена на базе «унициала», т.е. уставного греческого шрифта официальных документов Византии [6]. К греческим буквам добавлены шипящие, которых нет ни в греческом, ни в латыни. Знаки взяты из коптского алфавита (тоже построенного на греческой основе, но с шипящими). Евангелия древнехристианских стран (коптское, эфиопское) тогда были распространены. Дополнительно введены знаки «ер» Ъ, «ерь» Ь, “еры»: детерминативы мужского и женского рода и множественного числа. Повидимому, они грамматически не читались (например, «мелъ.и мель», «молъ и моль») «Еры» читалось как «ы».

Современный русский язык и языковые войны. Л.Н.Рыжков
Рис.1. Сопоставление двух старославянских азбук.

Однако позднее, после ряда языковых утрат, в некоторых языках они («еры») зазвучали, отличая термины этих языков от славянских: «братъ», например, в немецком и английском стали «братерами», а в украинском появилось «братерство».

Остальные знаки в наше время интерпретируются и защищаются с трудом, однако прав Д.Кириллов: борьба велась вокруг каждой буквы и ее написания. При этом наши реформаторы нанесли кириллице не меньший ущерб, чем злохитрые австрияки. Например, в целом солидный учебник Г.Хабургаева [6] утверждает, что шипящие взяты кириллицей из древнееврейского. Оснований для такого выверта нет [7]. Еще более странными выглядят утверждения, что старославянский, церковнославянский, древнерусский языки – это одно и то же. Не имея древнейших грамматических правил, защищаться от подобных наскоков на алфавиты и язык трудно. Пушкин писал: «Наша грамматика еще не прояснена», имея в виду истоки грамматических правил [9].

Глаголица. Глаголица изучена и определена еще меньше кириллицы, хотя версий ее происхождения масса. Неясна даже первичная базовая основа. Точнее, работ написано очень много. Особенно в середине 19 века. Одни считают ее вывернутой кириллицей, другие – греческой скорописью (Тейлор), третьи - тайнописью, недоступной непосвященным, что выглядит странно на фоне установленной историей всеобщей грамотности Древней Руси. Вот еще более странная сентенция [6]:

«…глаголическое письмо существенно отличается от греко-византийского минускула по своей манере...Учитывая все это, многие исследователи пытались сблизить глаголицу с иными системами письма (с хазарским, сирийским, коптским, древнееврейским, армянским, грузинским и др.). В процессе этих попыток становится очевидной связь глаголицы не с одним, а с несколькими алфавитами, прежде всего византийским (минускульным), древнееврейским (в основном в его самарянской разновидности), коптским. Ряд глаголических букв не имеет аналогий в известных нам азбуках и обнаруживает признаки сознательного индивидуального творчества. Яркий пример — первая буква глаголицы, имеющая форму креста — христианского символа, естественного в начале азбуки, созданной специально для записи «священных» христианских текстов».

Вот такая каша. Есть гипотезы, что глаголица – это коктейль из сирийских, коптских, армянских, эфиопских, рунических и других знаковых систем. При этом современные исследователи лишь описывают прежние дискуссии, мнения и аргументы. Чтобы избежать лишнего обсуждения версий, посоветовавшись с известным знатоком древних языков В.Д.Осиповым и приняв во внимание буквальное совпадение ряда знаков, я придерживаюсь гипотезы, что глаголица в качестве базового документа имела эфиопский текст Евангелия. Кстати, там есть и упомянутый выше «крест» Учитывая то, что эфиопский алфавит (гэзе) имеет в качестве предыстории переход от слоговой египетской системы письма к греческой алфавитной, авторам глаголицы могло показаться, что случай славянского письма переходного периода аналогичен эфиопскому, ибо в то время славянское слоговое письмо было еще хорошо известно. Идея происхождения глаголицы из эфиопского письма не нова, она имела сторонников, но к сожалению, решающие аргументы не были найдены. Кстати, эфиопское Евангелие послужило основой для христианизации Армении и Грузии. Отсюда и совпадение ряда знаков этих письмен с глаголицей. Сейчас «эфиопской» точки зрения как источником глаголицы не придерживаются, хотя бытует мнение о ее армянском происхождении.

Поскольку в дальнейшем в рассуждениях эта, многое объясняющая эфиопская гипотеза использоваться не будет, вопрос подробного сопоставления знаков не будет здесь развиваться, т.к. уже позволил подойти к главному из языковых фронтов - древнеславянскому слоговому письму, которое должна была заменить глаголица как побудительному мотиву использования полуслогового источника.

Главный языковый фронт – праславянское слоговое письмо.

Еще со времен Ломоносова и Екатерины II было известно, что до христианизации славяне имели некую письменность, а ряд ее признаков указывал, что эта письменность носила слоговый характер. Чтобы избежать многословного цитирования, которое сейчас общеизвестно, приведу лишь мысль: «Русь несомненно имела свою письменность в языческий период» [8]. Это из лекций Исторического факультета Черновицкого университета. Поддерживал исследования в этом направлении и академик Истрин. Тогда почему же этот вопрос стал главным языковым фронтом? А вот почему.

1. В середине прошлого века немецкий исследователь древности Нойгебауэр установил, что азбуки не являются высшей формой развития письменности, а появляются как факторы распада культуры в результате нашествий, вторжений и крушений цивилизации. Что фонетическое письмо является лишь попыткой спасти «языковую общность» по Розенталю, спасти осколки культуры. Это открытие позволило не только изменить взгляды на соотношение различных цивилизаций в одной зоне, но и по новому подойти к построению языковых деревьев различных языковых групп.

2. Языковых групп однородных языков, в основном пять, (если не трогать языков индейцев и африканского разнообразия): тюркская, семитская, индоевропейская, угоро-финская, языки Океании. Каждая из групп имеет свое языковое древо с родоначальным древним праязыком, крупными ветвями (подгруппы), системой признаков, позволяющих относить язык к группе и приблизительно определить его возраст. Славянская подгруппа относится к индоевропейскому языковому древу и долгое время считалась поздней веточкой на германской ветви, отпочковавшись от прибалтийских языков. При этом, повсеместно нация считалась более культурной и значимой в зависимости от близости к основному стволу своей группы. Положение (бедственное) со славянской группой языков очень многих устраивало, особенно германских нацистов и прибалтов, поэтому нынешнее резкое изменение языковой картины индоевропейского древа вызвало и резкую реакцию, т.е. возникновение языкового фронта. Это резкое изменение языковой картины было введено в индоевропейское языкознание автором настоящей статьи «со стороны», как и предсказывал Мейе, причем он предвосхитил главенствующее (стволовое) положение славянской подгруппы, доказав ее неизменность в истории и единство.

3. Три вехи позволили начать строительство новой языковой картины от славянского «ствола». Первое – это трехбуквенные корни русского языка как первичные элементы слоговой письменности с единством смысла, вида знака и звучания каждого корня. Эта мысль отрицалась поначалу всеми исследователями и дешифровщиками праславянской слоговой письменности, которые пользовались двубуквенными представлениями слогов.

Трехбуквенные же слоги «кол», «пор», «чан», «рот», и др. имели наглядное совпадение в праслоговом письме и других системах с русским звучанием. В настоящее время картина изменилась. Постепенно трехбуквенные слоги вытесняют прежние мнения. Мне приходилось видеть слоги ипостасей «солнца» - «шар», «дар», «жар», «чар», «пар», «вар»… в чужих работах без ссылок на источник заимствования. Это хороший признак.

4.Вторая веха вытекает из первой – не может быть исконно славянским слово, начинающееся на гласную. Добавление недостающей согласной, в том числе и «Й», дает русское звучание слов во многих языках. Например, Артур – это Яр-Тур, французское «о» на самом деле – «во» и означает действительно воду. Чужое начинает слетать с языков как шелуха, обнажая коренную, стволовую русскую основу.

Третья веха – это семитский характер буквы «ф», являющейся позднейшим приобретением. Замена ее в древнегреческом и древней латыни на «п» и «т» заставляет эти древние языки звучать по-русски. Эта же веха позволяет выстраивать из языка стрелу времени в поисках праязыка.

Новые законы позволят перестроить системы слогового письма (тюркские руны, венгерские руны, славянские руны) в единую систему. Правда, славянские руны встречаются чаще всего в форме лигатур, т.е. знаков, объединяющих несколько рун в слово.

Шо дрiвнiше? (что древнее?)

Вот теперь можно приступить к построению линии языкового фронта не по демаркации глаголица-кириллица с уточнением каждой буквы, а на тысячи лет вглубь времени. Прежде всего, о соотношении украинский язык – русский язык, поскольку германские языки вообще оказались поздними тюркскими, и попали в славную индоевропейскую семью благодаря обилию славянской лексики на завоеванных немцами землях (Штудгард – Старгород, Лейпциг – Липецк, Бранденбург – Бранибор и т.д.).
Какие же критерии древности позволяют строить вехи времени, и определять возраст языка?

Во-первых, это следы древнеслоговой языческой письменности, закрепленные в алфавитах. В русском языке это Я (ЙА), Ю (ЙУ), Ё (ЙО), Е (ЙЕ), (к сожалению, не имеющая собственного знака, отличающего слоговое от простого Е в русском, и имеющая отдельный знак для слогового Е в украинском). Например Е в словах «поезд» и «педаль» имеют одинаковое изображение. Это по нынешней грамматике, а в кириллице, такая разница, по-видимому, делалась. Кроме того, в украинском языке осталась слоговая буква ЙИ с обозначением Ï. В церковных служебных книгах эти знаки сохранились[7], поскольку при всех реформах и переписываниях, даже при Петре I, пользовались русскими киевскими образцами. В украинском языке сохранилось больше слов, не начинающихся на гласную в соответствии с первым законом древнейшей грамматики: «вона, вони» (она, они) – в русских диалектах осталось такое же звучание, а также «йон», «йона» (ён,ёна). Это же сохранилось и в белорусском.

Второй плюс, который имеет украинский язык - это совпадение нескольких древних слов с орфографией старейших памятников культуры. Например, глагол «йти», который в древнеегипетском так и писался двумя знаками и обозначал то же самое. Русское правописание искажает это древнейшее слово. Оно звучит как «идти», однако, структурно-слоговый характер русского письма удерживает правильное написание в других словах: «пойти», «сойти», «перейти». Сохранился в украинском и древнейший слог «шан» - «высокий», «уважаемый», например, «шановний». В русском и других арийских языках этот слог звучит как «сан».

На этом и кончаются украинские древности. Главный признак, выдающий его позднее происхождение – это отнюдь не изобилие замусоривающих польских слов, а «иранизмы» - слова русского языка, искаженные долгим общением с ираноязычными аланами, половцами и другими наездниками «поля половецкого». Украинские языковеды не отрицают этого «влияния», однако не понимают, что эти особенности украинского являются его главной фонетической обособленностью от исходного русского праязыка.
Здесь имеется в виду «вiтер» (укр.) вместо «ветер»(русск), «вiяти» (укр.) вместо «веять» (русск.), «дiлити” (укр.) вместо «делить» (русск.), «пдiлива» (укр.) вместо «подлива» (русск), «пiзнiй”(укр.) вместо «поздний» (русск.) и так далее. Это поздние (средневековые) изменения в языке, которые отсекают украинский язык от своих же древних корней.

Русинский вопрос

Современный русский язык и языковые войны. Л.Н.Рыжков
Рис.2. Размещение Червоной Руси между Киевской и Моравской державами

Это не менее важный языковый фронт, который имеет значение, как для истории России, так и для истории Украины. Известно, что та славянская область, которая была западнее Киевской Руси называлась Червоная Русь с центром в г. Червень. Это Прикарпатско-Волынские области долгое время были предметом переделов между соседними государстваи (Польша, Литва, Австро- Венгрия, Украина, Чехословакия) Однако, одновременно это была область хранения и консервации древнерусских наречий и знаковых систем. В связи с этим эта область подвергалась насильственной мадьяризации, полонизации, а в советское время – украинизации. Поэтому остатки древней, а потому и наиболее чистой языковой русинской детализации следует по крохам собирать именно здесь, тщательно отметая поздние влияния. Это отдельный, заслуживающий и отдельного рассмотрения вопрос. Однако, главное здесь следует сказать. Это во многом позволит разобраться потом детально в русинско - русских и русинско - украинских языковых проблемах.

Собиратель Червонорусских (русинских) дум и песен, Лукашевич в предисловии к ним писал: «…Я почитаю себя исполнившим долг перед своею родиною, исторгнув из забвения эту Южно-Русскую народную поэзию у старцев, занесшим одну ногу в гроб. Я посвящаю ее моим предкам Гетьманцам, она им принадлежит; быть может хотя один листочек из сего собрания упадет на завалившуюся их могилу или долетит на высокий курган козацкий.»

И, начиная первую думу «Байда», он писал: « …Мы имеем теперь почти обо всех героях южного нашего отечества прекрасные думы (имеются в виду издания Максимовича и Срезневского – Л.Р.); между тем как об одном знаменитом лице –Дмитрии Вишневецком народная муза ничего, повидимому, не передала. Сей потомок Святого Владимира был вовлечен в общую участь злосчастных Русинов, - в единственное пристанище их свободы, - на Хортицкий остров. Там он является главою Запорожцев».

Вот Вам и поворот в истории Русинов, Украинцев, Русских, Запорожской сечи, казачества и национальности Запорожских казаков. «Червонорусские песни» Лукашевича были изданы в 1836 году. Вот и повод для рассмотрения под новым углом всех языковых войн и фронтов. Вот вам и повод тщательнейшим образом приступить к изучению культуры Русинов, под юрисдикцией какого бы государства они не находились.



  1. Русский язык. Энциклопедия. Институт русского языка АН СССР, 1979.
  2. Розенталь Д.Э. Русский язык. Пособие для поступающих в ВУЗы. М.:МГУ, 1988.
  3. «Выдающиеся отечественные ботаники». Сборник. М.: Учпедгиз РСФСР, 1957.
  4. Семь пергаментных киевских глаголических листков. Киев. Лавра,1872.
  5. Нiмчук В.В. Киϊвськi глаголичнi листки. Киϊв. Наукова думка, 1983.
  6. Хабургаев Г.А. Старославянский язык. М.: «Просвещение»,1986
  7. Рыжков Л.Н. О древностях русского языка. М.: «Древнее и современное», 2002.
  8. Арват Н.Н., Скиба Ю.Г. Древнерусский язык. Киев: «Выща школа», 1977.
  9. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. М.: «Просвещение»,1990.

http://www.bolesmir.ru/

http://www.perunica.ru/yazikoznanie/1302-sovremennyj-russkij-yazyk-i-yazykovye-vojny.html  





Современный русский язык и языковые войны. Л.Н.Рыжков

Категория: Языкознание   Автор:

<
  • 0 комментариев
  • 0 публикаций
14 января 2010 08:34 | #1

svetorus

+1
  • Регистрация: --
 
Интересно как это можно писать данное исследование не зная, что буква Ё введена Луночарскими и Леныными. Очень интересно посмотреть изначальные Буквицы.

<
  • 56 комментариев
  • 0 публикаций
14 января 2010 14:27 | #2

Ратибор Русинский

0
  • Регистрация: 26.12.2009
 
Поддерживаю автора! Язык - это последний оплот нашей культуры! Вступаю в войну против употребления иностранных слов без надобности. Тут украинские нацисты нас прижали сильно, даже мои родственники уже не считают себя русинами. Политика украинизации...
Мой ответ будет словами бывшего гимна Подкарпатской Руси - "Я русин - есмь, был и бубу!!!" Слава нашим Богам и Предкам!

<
  • 260 комментариев
  • 4 публикации
14 января 2010 16:17 | #3

Яр

0
  • Регистрация: 11.12.2009
 
Заходите, там очень много информации по словам в контакте "Русское Слово" (НЕТ бессмысленным заимствованиям!)
Заходите в альбомы и темы, достаточно интересно. Получается что можно запросто обходится без иностранных слов.

<
  • 940 комментариев
  • 2 523 публикации
14 января 2010 17:33 | #4

svasti asta

-1
  • Регистрация: 3.07.2009
 
Цитата: svetorus
Интересно как это можно писать данное исследование не зная, что буква Ё введена Луночарскими и Леныными.

Причём тут Ленин и Луночарский? О букве Ё,Я,Ю,Е сказано, что это
следы древнеслоговой языческой письменности, закрепленные в алфавитах

о древности этих букв и речи нет

Цитата: Яр
НЕТ бессмысленным заимствованиям!

пора бы уже забыть о приставке бес в таком случае da

<
  • 105 комментариев
  • 24 публикации
15 января 2010 09:10 | #5

PartyZan

0
  • Регистрация: 26.08.2009
 
Цитата: Яр
о словам в контакте "Русское Слово" (НЕТ бессмысленным заимствованиям!)
Идея правильная, молодцы, но...

телевидение - далевидение
телевизор - далезор, далевид
телефон - далеговор
sick

Есть еще над чем подумать, лучше в таких случаях оставить вопрос открытым

<
  • 0 комментариев
  • 0 публикаций
15 января 2010 16:47 | #6

Литовец

0
  • Регистрация: --
 
телевидение - далевидение
телевизор - далезор, далевид
телефон - далеговор

Вспомнилось:
Тель-Авидение
Теля Визор
Сара Фан
Теля Фон
Ави Атор

буква Ё введена Луночарскими и Леныными. Очень интересно посмотреть изначальные Буквицы.

откройте учебник по старославянскому языку
Ремнева
Попов
Иванова
Вайан (переводной с франзуского, но написан более доступным для понимания языком, без "палатализации с падением напряженных редуцированных" и "монофтонгинизации дифтонгов и дифтонгойдов", как то объясняется в учебниках русскоязычных авторов; у Попова, впрочем, есть хорошие всатвки из Екатериникского времени: вроде "Гласъ Внятельнъ"...).

"Чаромутие" Платона Лукашевича можно просмотреть, довольно занятная вводная статья о языке, структуре, происхождении и войнах с заиствованиями.

Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Коды нашей кнопки

Просто скопируйте код выше и вставьте в свою страничку

Перуница. Русский языческий сайт

Пример баннера