Поиск | Последние сообщения | RSS

Ngram Viewer и украинство. Добро пожаловать в реальность

VАRULV
17 сентября 2014 20:11
Сообщение #1

Сообщений: 7834
Регистрация: 18.11.2011
Если бы украинская мова, а вместе с ней и сами украинцы, существовали уже тысячу лет — со времен Киевской Руси, — то о них было бы известно другим народам. Но до 19-го века европейцы ничего не знали об украинцах. За исключением разве что французов, и то лишь тех, кто читал изданную в 1795 г. книгу графа Яна Потоцкого "Историко-географические фрагменты о Скифии, Сарматии и славянах", на страницах которой впервые и упоминается украинский народ. (Так сложилось, что практически всю исходную информацию об украинском языке и украинцах европейцы получали от польских эмигрантов. А в них недостатка не было - особенно после третьего раздела Речи Посполитой, который состоялся в том же 1795 году. Именно поляки стали использовать слово "украинец", т.е. "житель окраины, пограничья", для обозначения особой национальности).
Остальные же европейцы пребывали в полнейшем неведении относительно существования украинцев. Никто не знал и на каком языке говорил этот народ.

Сейчас благодаря сервису Ngram Viewer показать это совсем не трудно.
Информация о самом сервисе:
http://webcrunch.ru/news/2010/12/21/google-launches-ngram-viewer/
.

В немецко- и франкоязычной печати украинский язык начинает упоминаться в 1860-е годы, а в англоязычной — только с конца 1870-х гг.
Пик упоминаний в немецких источниках приходится на период Второй мировой войны, что весьма симптоматично, поскольку нацисты тоже поддерживали украинский проект (http://www.anti-orange-ua.com.ru/content/view/1351/1/, http://varjag-2007.livejournal.com/3428669.html), продолжая деятельность по расколу русского народа, начатую поляками и австрийцами.

В русской печати первые упоминания собственно украинского языка, а не малорусского или южнорусского наречия, удивительным образом совпадают по времени с польским мятежом 1863-64 гг. и его отголосками. Следующий всплеск происходит одновременно с упоминаниями в европейской печати - в 1880-е годы.

Третий отражает нарастание сепаратистских тенденций в Малороссии и продолжающуюся украинизацию в Галицкой Руси, стремительно переходящую в советскую украинизацию.

Теперь проследим упоминания о самом украинском народе в европейской печати.

В немецкоязычных источниках идеологема "украинский народ" появляется примерно тогда же, когда и "украинский язык" — со второй половины 1870-х гг. Но в начале 20-го века проект по созданию нового народа уже переводится в практическую плоскость.

Так, на Буковине примерно с 1911 года с русских богословов, заканчивавших семинарию, начинают брать расписки следующего содержания: «Заявляю, что отрекаюсь от русской народности, что отныне не буду называть себя русским, лишь украинцем и только украинцем» [Щеголев С. Н. Украинское движение как современный этап южнорусского сепаратизма. — Киев, 1912. — С.477].

А с декабря 1917 года Министерство внутренних дел Австро-Венгерской империи предпринимает ряд мер, чтобы вместо слов «русины», «руський» всегда и везде использовались слова «украинцы» и «украинский» (http://varjag-2007.livejournal.com/2316892.html).

Собственно, все это находит отражение на приведенном ниже графике: и первые результаты деятельности Общества им. Т. Шевченко, созданного в 1873 г. во Львове при поддержке австрийцев, и резкий рост упоминаний украинцев после 1911 г.

Дело сделано. Сначала финансируется создание литературной мовы, в которой вместо русских слов широко используются полонизмы и германизмы. Затем на этой мове заставляют говорить русских людей (галицких русинов и карпатороссов), объявляя их украинским народом. Несогласных отправляют в концлагеря Талергоф и Терезин. Поэтому теперь на Западной Украине живут самые сознательные украинцы — это потомки тех, кто «сделал свой европейский выбор», отказавшись от русского имени.

Теперь обратимся к французским источникам. Судя по графику (ниже), французы даже не догадывались, что в 1812-м году, а также во время Крымской войны (1853-1856) им противостояли не только русские, но и украинцы.

В англоязычной печати — если не считать упоминания в книге Генриха Красинского (Henryk Krasiński. The Cossacks of the Ukraine. London, 1848) — украинский народ появляется только в начале 20-го века.

На свидомых граждан все эти данные, конечно же, не произведут никакого впечатления. Профессиональные украинцы заявят, что кляти москали изъяли все упоминания об украинской мове и украинцах из книг на иностранных языках, либо что сам сервис работает неправильно, либо что база отсканированных книг еще слишком мала (всего 5 миллионов).

Могут привести аналогию — мол, протоны тоже не были известны как «протоны» до появления соответствующего термина. В общем такая реакция понятна, поскольку украинство — это идеология и, как любая другая идеология, невосприимчива ко всему, что ей противоречит.

Конечно, было бы интересно посмотреть встречаемость словосочетаний «украинский язык» и «украинский народ» в отсканированных польских источниках, поскольку именно полякам принадлежит несомненный приоритет в открытии украинцев. Но такой возможности на сервисе Ngram Viewer пока еще нет.

Скрины и материал взяты здесь:
http://atmamarga.livejournal.com/13949.html
VАRULV
20 сентября 2014 00:02
Сообщение #2

Сообщений: 7834
Регистрация: 18.11.2011
Свидетельства очевидцев.
С.И. Гусев-Оренбургский
(1867 - 1963)

Мовь.
(отрывок)

В Киев я приехал уже при Гетмане.

Люблю я Украину, люблю украинский язык. Увлекался Заньковецкой, Саксаганьским, Карпенко-Карим, с душевным трепетом слушал напевы бандуристов о стародавней украинской славе и портрет Шевченко всегда висел у меня на стене. Но я сразу почувствовал себя жутко, когда очутился в положении человека, который украл Гоголя. Так об'яснил нелегальность моего положения один мой киевский знакомый, когда я ему жаловался, что мой русский язык никто не желает понимать.

— Так вас и надо, проклятых кацапив: вы у нас Гоголя украли.

Знакомый всетаки знакомый, а все незнакомые, особливо власть имущие, даже не об'ясняли ничего, но молчаливо давали мне понять, что я украл Гоголя. В душевном смятении бродил я по Киеву и виновато вглядывался в лица щирых украинцев прежде чем с ними заговорить. В хлопотах о проезде в Великороссию надо было мне отыскать министерство юстиции. На поиски его ушол целый день. Спрашивал в нескольких учреждениях, никто не знает. В одном министерстве подхожу к молодому человеку в защитной куртке.

— Скажите пожалуйста, где мне найти министерство юстиции?

Не замечая меня смотрит в пространство. Повторяю свой вопрос. Искоса взглядывает, пожимает плечами и качает головой. Виновато бреду дальше по обширной зале, вижу как вежливо и предупредительно разговаривают чиновники с людьми, говорящими по украински, и с поспешностью мчатся исполнять их поручения. Подхожу к другому молодому человеку.

— Не можете-ли об'яснить мне — где находится министерство юстиции?

Через мою голову строго рассматривает лепные украшения на потолке. Не замечает меня. На повторный вопрос отвечает нехотя.

— Такого нема.

Наконец от какого-то важного брюнета получаю неопределенный намек, что «это» может быть на Думской площади. Бреду на Думскую площадь, хожу и глазею на вывески, спрашиваю порохожих. Нет министерства юстиции. Вдруг убеждаюсь, что его и в самом деле «нема»: на под'езде дома большая вывеска гласит: «Народне министерство справ судовых». Оказывается, однако, что справы судовы мне безполезны, надо направляться в министерство путей сообщения. А где оно? В справах судовых пожимают плечами: здесь неизвестно. То-есть, может быть и известно, но ведь я Гоголя украл. Мне это ясно дают понять. Бреду по улицам, захожу в под'езды, справляюсь у извозчиков, у прохожих. Натыкаюсь на вывеску: «народне министерство пошт и телеграфив». Радостно захожу, обращаюсь к молодому человеку в защитной куртке.

— Будьте добры сказать — где мне найти министерство путей сообщения?

Хмуро поправляет.

— Миныстерство шляхив.

Пожимает плечами и качает головой.
Начинает рисовать женскую головку и что-то насвистывает из «Запорожца за Дунаем». Спускаюсь с под'езда, вижу человека в костюме швейцара и, в отчаянии, решаюсь скрыть, что украл Гоголя: начинаю коверкать русский язык на украинско-патагонский лад.

— Будте ласковы, добродие, дэ будэ мыныстэрство шляхив?

— Министерство шляхив... и справ железничих? Зараз, зараз.

Разительная перемена.
Добродий взвился вверх по лестнице, как в небо, и мигом спустился оттуда с катастрофической быстротой погибающего аэроплана.

— За углом четвэртый дом.

В министерстве шляхив и справ железничих со мною были предупредительны и вежливы, потому-что я через каждые два слова вставлял «добродие» и вместо где произносил «дэ». К моему удивлению здесь понимали даже слова, наспех придуманные мною в качестве украинских, но в сущности ничего не обозначавших (привет Лонгину :). С их помощью добрался я довольно быстро до директора отдела, по национальности поляка, и сразу с облегчением почувствовал, что Гоголя никогда не крал, хотя и виноват каким-то образом в смерти Косцюшки. Оказалось, однако, что и министерство шляхив и справ железничих мне тоже бесполезно: директор любезно об'яснил мне, что надо запастись документами на выезд от украинского штаба, немецкой комендатуры и министерства закордонных справ, а затем направиться в Великорусское министерство.
Начались долгие хождения по мытарствам, под тяжелый стук немецких штемпелей, контролировавших «украинскую державу».

Однако, когда наконец хлопоты кончились и я готовился к от'езду, я получил из Харькова известие: «немцы дефилируют с красными знаменами и поют интернационал». Очевидно, украинские «хлеба и кабани» оказались посильнее штемпелей немецких...

http://zapadrus.su/ruslit/hudlbib/1092-rasskaz-s-i-guseva-orenburgskogo-mov.html