Бакирова О. И. «Языческая кустодия»

Бакирова О. И. «Языческая кустодия»

Уж почти семь лет прошло с тех пор, как выпустила я свою первую книжку. Бодро взялась за следующую - казалось, за два месяца сделаю. Но только казалось - когда я начала думать над собранным материалом, мысли разбежались в разные стороны. Теперь уже стало казаться, что я вообще никогда не закончу задуманную с новым соавтором работу, в которой за структуру и тексты я как раз и отвечаю.

Абсолютно необходимые комментарии стали накапливаться, структурироваться, разъединяться и объединяться. В результате выстроился целый частокол из вспомогательных проектов, причём некоторые из них довольно нагло стали самопозиционироваться как вполне независимые от основного проекта. Я почувствовала себя связанной по рукам и ногам - громадьё планов давило, проекты укрупнялись, результат терялся в дальних туманах... Ну прям прожектёрство, классическое прожектёрство! Я вообще смогу хоть что-нибудь довести до осязаемого результата?

И тут на мой е-мэйл неожиданно пришло спасительное письмо, которое вначале я восприняла как помеху и отвлечение от работы. Одна сотрудница Водлозерского парка обращалась ко мне с просьбой рассказать что-нибудь о смысле загадочной композиции, которую мы все хорошо знаем в том смысле, что тыщу раз видели:


Эта композиция фигурировала в основном проекте и кое-что о ней я собиралась там рассказать в комментариях. И что теперь? Пересказывать весь раздел в электронных письмах? Ничего себе деятельность - полное безумие. Страшно непроизводительно, только последние силы истощить и у компьютера рухнуть...

И тогда мне пришла в голову очень хорошая мысль - выделить этот весьма пространный комментарий из объёма большого проекта и оформить его отдельно в виде развёрнутой статьи.

Моей постоянной головной болью при работе над основным проектом было то, что практически каждый комментарий был связан со множеством других - это очень усложняло структуру проекта. И вдруг я поняла, что как раз этот комментарий довольно безболезненно может быть вынут из состава большого проекта и изложен независимо.

Понято - сделано. На всё про всё ушло не так уж много времени и вот небольшая аккуратная книжечка готова познакомиться со своими читателями. Так что лёд тронулся!

"Видеоперегляд" на ю-тьюбе:


ISBN 978-5-6043224-0-6

96 страниц, формат 217 х 297 мм, полноцветная печать, бумага мелованная 150г/м2, обложка мягкая с клапанами.

Небольшой тираж отпечатан и приехал из типографии.

Тех читателей моего журнала, которые захотят стать обладателями этой книжечки, с вопросами и обращениями прошу адресоваться ко мне в личку или по любому из моих е-мэйлов:

slovaznaki@yandex.ru
bakirovabook@yandex.ru
https://tradtextil.livejournal.com/

В Москве уже сейчас можно получить книгу при личной встрече с моим представителем на метро "Алтуфьево" или в особых случаях по договорённости на какой-то другой станции метро или МЦК.

Книга будет высылаться также по всей России посредством Почты России - но чуть-чуть попозже (вероятно, нам понадобится недели две для утряски технической стороны дела).

Отправку за рубеж надо обсуждать в каждом случае отдельно (куда и как возможно переслать).

Книгу также можно будет почитать в тех 16 библиотеках страны, куда она рассылается Книжной Палатой России по стандартному списку, - тогда, когда книжечки туда дойдут в соответствии со стандартной процедурой Книжной Палаты. Пока что, кажется, они до самой Книжной Палаты не доехали...


Категория: Традиционная одежда   Автор: tradtextil


Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:*
Комментарий:
  • sickbadbmaibqbrda
    esmdametlafuckzvvjewlol
    metallsdaiuctancgirl_dancezigaadolfsh
    bashboksdrovafriendsgrablidetixoroshiy
    braveoppaext_tomatoscaremailevgun_2guns
    gun_riflemarksmanmiasomeetingbelarimppizdec
    kazakpardonsuperstitionext_dont_mentbe-e-ethank_youtender
    air_kissdedn1hasarcastic_handugargoodyarilo
    bayanshokicon_wallregulationkoloper
Вопрос:
Продолжите поговорку: "Не зная броду, не суйся в ..."
Ответ:*